О мотивации, или что здесь делает Тото Кутуньо

В жизни бывают совершенно прекрасные истории, такие, что сложно поверить. Так вот, одна из них произошла с Алёной. Началось всё 10 лет назад с одного концерта. Слово ей самой:

13 ноября 2007 года я совершенно случайно оказалась в БКЗ Октябрьский, на первом ряду (тогда еще билет в первый ряд стоил 500 рублей!..) на концерте Тото Кутуньо.

Тото Кутуньо? Ну, такой длинноволосо-кудрявый итальянец из детства, ну лашатеми кантаре... Мы были с моей подругой Катей, которая только что начала ходить на курсы итальянского и показывала мне перед концертом свои записи. Воглио, аббрасиаре, фиглия... — читала я в ее тетрадке и думала — боже, какой смешной язык, что за издевательство над французским. Потом был концерт.

На следующий день я купила учебник итальянского и не расставалась с ним 6 месяцев. Каждый день, каждую свободную минуту я учила итальянский.

А спустя 6 месяцев на таком счастливо-скором новом концерте я, зажав в потной ладошке розочку, поднималась на сцену, чтобы глядя в глаза сказать ему «Sei mesi fa sono stata al suo concerto. Non parlavo italiano. Ho imparato l'italiano per capire le sue canzoni...» «Grazie! Sei molto carina» — сказал Тото и обнял меня.

 

 

Даже на тот момент я считала, что это уже прекрасная аввентура: как я такая однажды сходила на концерт, итальянский вообще не собиралась учить никогда, а сейчас у меня школа итальянского. Но самое интересное было впереди.

Я всему своему окружению прожужжала уши тем, что на концертах Тото такие переводчики, как будто студентки, и что я вообще могу перевести не хуже и однажды так и будет, вот увидите. Наверно, по-настоящему серьёзно я об этом не думала, поэтому, когда, не без участия одной доброй феи), в декабре 2013 года у меня зазвонил телефон и мне сказали: «Выручите нас, пожалуйста, через 4 дня приезжает Тото Кутуньо и у нас нет переводчика! Мы не знали, что ему нужен переводчик! А оказывается нужно интервью для 5-го канала и на концерте переводить!», у меня подкосились ноги, и я сказала, что вообще-то синхронить я не умею, но я могу поискать среди своих знакомых. В общем, к встрече с мечтой я оказалась психологически не готова.
Когда я повесила трубку (а я была в школе в тот момент), ученики, коллеги — все, кто был вокруг — хором сказали мне: «Ты что?? Ты же потом будешь жалеть всю жизнь!!» 
И правда, подумала я, перезвонила и, зажмурившись, согласилась.

Вечер пятницы, суббота, воскресенье, понедельник, вторник прошли под такой громкий стук сердца в ушах, что его можно было унять только бокалом порто.

В среду мне нужно было встретить Тото в гостинице в 14 часов, а затем ехать с ним на интервью.
Я пришла к 13. И стала ЖДАТЬ. У меня кружилась голова, стало тошнить, мне казалось, что я не могу встать, что, если встану, то упаду. Ни до, ни после этого я не испытывала такого жуткого волнения. 
Ближе к 14 в холл гостиницы стала подтягиваться команда: музыканты, техники, менеджер. Я познакомилась с ними, и мы стали обсуждать предстоящие дела. Тото всё не появлялся. Мы уже всё обсудили, все вновь разбрелись по холлу и ждали. И вот, наконец.

Он вышел и встал у ресепшн. Менеджер улаживал какие-то формальности. Мне казалось, я стояла зажмурившись, пытаясь унять стук сердца и дрожание рук. 
В конце концов, не имея силы выносить такое волнение и дальше, я решила, что лучшая защита — это нападение, и подошла к нему.

— Buongiorno! Io sono Alena, la sua interprete.
— Ciao! — сказал Тото и пожал мне руку. Потом кивнул на улицу — Freddo?

— No, oggi non fa tanto freddo, piuttosto umido, un po' di neve...

— Gradi?

— Forse 5...

В общем, процесс пошёл. Мы поехали на интервью (кто не видел, может посмотреть видео, мой голос за кадром), потом на репетицию с оркестром, потом обратно в гостиницу... Тото вёл себя сдержанно, с народом общался по необходимости, а один раз потрепал меня по щеке и сказал, что я брава. Я, мне кажется, была просто-напросто не в себе. Когда мы ехали с интервью, он вспомнил строчки из одной своей песни, которая подходила к обсуждаемой теме, процитировал их (неточно) и сказал, что вот чёрт, не помню, как она называется. Мне пришлось опять зажмурить глаза, чтобы не дай бог не проговориться, что я помню не только название этой песни, но и могу рассказать весь текст.


— Алёна, а тебе нравится итальянская музыка?
— Ээ... да... 
— Кто?
— Ээ... ну вот Тициано Ферро...
— Ммм.

На следующий день, 12 декабря 2013 года, был концерт. Когда до него оставалось полчаса, я подумала, что другого случая рассказать ему всё может и не представиться. И я рассказала.

Рассказала про тот первый концерт, про то как я учила итальянский по его песням, про то, что тогда я работала в Академии Наук и ходила на работу, рыдая от того, насколько не хотелось идти, про то, что сейчас я тоже плачу, правда по пути домой и от того, что я невыносимо счастлива, что преподаю итальянский, про то, сколько прекрасных людей я узнала благодаря итальянскому...
Тото слушал, не сводя с меня глаз. Ни один мускул на его лице не дрогнул, ни кивка, ни подбадривающей улыбки.
— E niente... volevo solo condividere... ricambiare un po' di questo amore che lei trasmette verso il mondo...
(О боже, зачем я всё это рассказываю, у него таких историй дофига, вот романтическая дура...)
Я наконец замолчала, и тогда Тото сказал:

— È molto bello quello che hai raccontato. Dopo il concerto vieni a cena con noi e ne parliamo.

E ne abbiamo parlato. После концерта меня забрали на ужин, Тото посадил меня рядом с собой и стал рассказывать мне, какая я прекрасная. Я наверно за всю жизнь не слышала себе столько точных комплиментом, не просто каких-то общих, а именно про себя. Даже делая скидку на то, что он итальянец, а итальянцы, как мы знаем, словом владеют.)


А потом весь вечер я общалась с ним и его командой на всякие разные темы, все шутили, рассказывали байки, звонили по скайпу детям и подбирали мне жениха)
И потом он обнял и поцеловал меня на прощание.

— Ti prego, sii felice.

В общем, какова мораль всего этого эпического полотна))
Мечты сбываются. Достаточно просто любить, наплевав на всё лишнее.

Как я, например, полюбила итальянский язык.

 

 

← Назад